Una perspectiva en la traducción de culturemas: dos casos de subtítulos en el cine artístico italiano

dc.contributor.advisorFerrari, Laura
dc.contributor.coadvisorCarignano, Bruno
dc.creatorLópez Panizza, Erica
dc.date.accessioned2026-04-27T19:35:35Z
dc.date.available2026-04-27T19:35:35Z
dc.date.issued2025-07
dc.descriptionFil: López Panizza, Erica. Universidad de Belgrano. Departamento de Lenguas Extranjeras. Maestría en Traducción; Argentina
dc.description.abstractEsta investigación tiene como objeto de estudio el trasvase de culturemas en el cine artístico italiano, a través de la traducción de los subtítulos que aparecen simultáneamente en la proyección de una obra que conserva su lengua original. En función de esto, indagamos los criterios o influencias que atraviesan el trabajo del traductor en el área. Con el corpus de dos películas italianas dirigidas por Paolo Sorrentino, La grande Bellezza y É stata la mano di Dio, analizaremos técnicas y resultados del trasvase de culturemas a los idiomas inglés y español y su adecuación con la obra integral. Para ello, partiremos de la perspectiva de la traducción como comunicación intercultural y de las dificultades que se plantean en distintas teorías de traducción con respecto a este tema. Retomaremos las categorías de culturemas (Newman1992- Igareda 2011) para clasificar y analizar nuestro objeto de estudio. Nos interesa indagar también si existe una tendencia a la extranjerización- domesticación (Venuti1997) para reflexionar sobre los criterios de traducción. Es decir, si frente a una obra de marcado carácter cultural se intenta traducir los culturemas de manera que se adapten a la cultura de llegada o se prefiere dejar entrever lo que tiene la obra de extranjero.
dc.identifier.citationLópez Panizza, E. (2025). Una perspectiva en la traducción de culturemas: dos casos de subtítulos en el cine artístico italiano [Tesis de maestría]. Universidad de Belgrano. Recuperado de RID UNRaf https://hdl.handle.net/20.500.14399/567
dc.identifier.otherRID2026383
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14399/567
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad de Belgrano
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalen
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectlenguaje
dc.subjecttraducción
dc.subjectculturemas
dc.titleUna perspectiva en la traducción de culturemas: dos casos de subtítulos en el cine artístico italiano
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
dc.type.snrdinfo:ar-repo/semantics/tesis de maestría
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersion

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
RID2026383.pdf
Tamaño:
3.78 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format

Bloque de licencias

Mostrando 1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
Nombre:
license.txt
Tamaño:
3.81 KB
Formato:
Item-specific license agreed to upon submission
Descripción: